| Juan Ignacio Pagola
This profile is available in: English English<>Spanish translator > Native Language(s): Spanish. > Target Language(s): English (American), English, and Spanish. > Source Language(s): English (American), English, Spanish, and English (British). > Service Type(s): Translation Services, Proofreading/copywriting, and Other. > Specialization(s): Advertisement/Marketing, Chemistry, Communications, Patents/Intellectual Property, Education/Training, Fashion/Clothing, Financial/Economics, Hardware/Construction, Hospitality Industry, Internet/Multimedia, Computers/IT, Legal, Medical, Music, Instructions/Manuals, Politics, Psychology/Psychiatry, Social Sciences, Sports, and Theology - Religion. > Software: Adobe Acrobat Professional, Adobe Photoshop, Trados, Macromedia Flash, Macromedia Fireworks, Macromedia Dreamweaver, Macromedia Freehand, Microsoft Office , and Microsoft Works. > Relevant Translation Experience: Project AXN Desafío de los Volcanes webpage Spa>Eng October 2004 Description: Complete translation of the AXN Desafío de los Volcanes website (wordcount: 11,000). For references, contact to: José Vaccarezza, Race Director of Volcanes, Radio FM "La Montaña" 105.1, San Martín de los Andes, Neuquén, Argentina. Project San Martín de los Andes official website Spa>Eng Description: Complete translation of the official website of San Martín de los Andes, a mountain village located in the Patagonian Andes - Neuquén, Argentina (wordcount: 120,000) Webpage under construction. For references contact: Guillermo Tosi, Systems Manager, Municipality of San Martín de los Andes, Neuquén, Argentina. Project Magnagroup corporation incorporation for Artra International Spa>Eng August 2005 Description: Translation of Magnagroup Services Inc. corporation incorporation legal documents, Panama City, Panama (wordcount: 5,500 -target words) For references contact: Natalie Zlochevsky, Artra International representative, Fort Lauderdale, Florida, USA Project Human rights in Bolivia (UN) for Lighthouse Translations Spa>Eng September 2005 Description: Translation of the summary of an United Nations conference about ethnic and gender inequalities in Bolivia (wordcount: 2,337) For references contact: Rafael Morel,Chief Project Manager, Translation and Interpretation, Lighthouse Translations San Sebastian, PR Project Email management software translation Eng>Spa February 2006 Description: Collaboration with an Email management software translation for MailEnable, Victoria, Australia. (wordcount: 1,333) For references contact: Marina Luján Mazzaglia, freelance translator, Rosario, Santa Fe, Argentina. High school diploma and qualifications certificate translation Spa>Eng February 2006 Description: Collaboration with a High school diploma and qualifications certificate translation, Talca, Chile. (wordcount: 591) For references contact: Marina Luján Mazzaglia, freelance translator, Rosario, Santa Fe, Argentina. Smoke detector installation budget translation Spa>Eng February 2006 Description: Translation of detailed smoke detectors supply and installation budget for building. (wordcount: 867) For references contact: Michael Entin, Transwell, Rhode Island, United States. Proofreading of Eng>Spa decking and railing translation Spa February 2006 Description: Proofreading of the English to Spanish translation of care and maintenance guidelines for decking and railing products. (wordcount: 2,206) For references contact: Ralph N. Bosen, TNB Language Services, Virginia, United States. Grant application translation Eng>Spa February 2006 Description: Translation of grant application essay for funding eco-community project. (wordcount: 1,654) For references contact: Christa Le Roux, FUNDEMUS, Mao Valverde, Dominican Republic. Enterprise content and workflow management project localization for Argentina Spa March 2006 Description: Localization into Argentine Spanish of enterprise content and workflow management software marketing material. (wordcount: 1,698) For references contact: Ralph N. Bosen, TNB Language Services, Virginia, United States. Translation of Peruvian birth certificate Spa>Eng March 2006 Description: Translation of Peruvian birth certificate. (wordcount: 205) For references contact: Alfredo Varela, National Translation Services, Florida, United States. Translation of health care marketing material Eng>Spa March 2006 Description: Translation of a health insurance company's marketing material. (wordcount: 707) For references contact: Aaron Sean Derosier, Janosek International, California, United States. Translation bidding call related paper Spa>Eng March 2006 Description: Translation of an international hotel internal memorandum concerning bidding call. (wordcount: 980) For references contact: Michael Entin, Transwell, Rhode Island, United States. Translation of worker's compensation and medical forms Eng>Spa March 2006 Description: Translation of worker's compensation form, transfer authorization and consent for surgery forms. (wordcount: 1,883) For references contact: Alfredo Varela, National Translation Services, Florida, United States. Argentine birth and marriage certificates Spa>Eng March 2006 Description: Translation of Argentine birth and marriage certificates into English (wordcount: 606) For references contact: Keith Berrington, NTIS New Zealand, Nelson, New Zealand. Translation of Incident management process for IT company Spa>Eng March 2006 Description: Translation of Incident management process agreement for Hewlett Packard. (wordcount: 5,341) For references contact: Valerie Brown, East Orange, United States. Translation of Colombian higher education diplomas Spa>Ing March 2006 Description: Translation of seven Colombian higher education diplomas. (wordcount: 636) For references contact: Marina Luján Mazzaglia, freelance translator, Rosario, Santa Fe, Argentina. Translation of IT service and product users’ advocacy survey Eng>Spa March 2006 Description: Partial translation of IT service and product users’ advocacy survey. (wordcount: 3,077) For references contact: Marina Luján Mazzaglia, freelance translator, Rosario, Santa Fe, Argentina. > Education: Secondary School: Colegio Esteban Echeverría Av. San Juan 961, C1147AAH, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina Higher Education level: Universidad de Buenos Aires Ciudad Universitaria, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina. Chemical Engineering, 2 semesters. Architecture, 1 semester. Fundación de Altos Estudios en Ciencias Comerciales Uruguay 57, C1015ABA, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina. Business School, Marketing major, 1 semester. English language: Native English speaker level, written and spoken. > Additional Skills: Vocabulary areas: Materials science and engineering, cellular polymers, plastics additives, plastics industry machinery, commercial manufacturing processes, extrusion, injection molding, blown films, cross-linked polyethylene foam, beaded polypropylene foam, plastic products marketing localization. Travel & tourism, fly casting, fishing, hunting, mountain biking, mountaineering, kayaking, canoeing, expedition races, skiing, snowboarding, surfing, bodyboarding; American slang, Argentine slang; medical, health care; finance, stock markets and foreign exchange trading, general business and legal documents, certificates and diplomas; IT, webpage localization. > Location: San Martin de los Andes (Argentina) |
|
| Get Quotes for any Translation Project | Register FREE as a Translator or Interpreter |
